Jai Ho! (Viva!)

Aqui a traducao (mais ou menos) da música vencedora do Oscar 2009, Jai Ho, do fantástico filme Quem quer ser um milionário (Slumdog Millionaire). Infelizmente ainda nao sei falar hindú, entao traduzi de traducoes em inglês. Li várias versoes: cada uma dizendo coisas completamente diferentes das outras.
Fiz o metódo jornalístico, comparar versoes, verificar qual a mais confiável e no final invent...cof, decidir qual está correta.
Amo essa música e adoro a danca. ^^ Vamos aprender a coreografia??? :D




Jai Ho, Jai Ho

Viva, viva!

Aaja Aaja Jind Shamiyane Ke Tale

Venha, minha vida, junte-se a mim debaixo do grande telhado

Aaja Jariwale Nile Aasman Ke Tale

Venha se juntar a mim debaixo do céu azul brilhante


Jai Ho, Jai Ho – Ratti Ratti Sachi Maine Jaan Gavayi Hai

Viva, viva! Eu perdi minha vida, dia a dia,

Nach Nach Koylo Pe Raat Bitayi Hai

Passei noites dancando em brasas ardentes

Akhiyon Ki Neend Maine Phoonko Se Uda Di

Eu soprei para longe o sono dos meus olhos

Neele Tare Se Maine Ungli Jalayi Hai

Queimei meu dedo com a estrela azul

Aaja Aaja Jind Shamiyane Ke TaleChakh Le, Ha Chakh Le, Ye Raat Shahad Hai.. Chakh Le

Esta noite é mel, sinta o sabor dela

Rakh Le, Ha Dil Hai, Dil Aakhri Had Hai.. Rakh Le

Fique com meu coracao, é a última coisa que tenho

Kala Kala Kajal Tera Koi Kala Jadoo Hai Na

Esse Kajal negro nos seus olhos é como um encantamento mágico


Kab Se, Ha Kab Se Tu Lab Pe Ruki Hai.. Kah De

Há quanto tempo, há quanto tempo, o que tem sido deixado de fora dos seus lábios?

Kah De, Ha Kab Se Ab Aankh Jhuki Hai.. Kah De

Diga-me, diga-me, o que seus olhos estao mostrando

Aisi Aisi Roshan Aankhe Roshan Dono Bhi Hai Hai Kya

Olhos tao brilhantes, brilhantes como diamantes, nao sao?

P.s. A TAG "Maquiagem" é pro Kajal, que descobri que significa LÁPIS DE OLHO em hindu xD